Перевод на греческий

В Греции есть все. Даже основы русского языка были заложены именно здесь. Перевод на греческий упрощается за счет того, что около трети слов русского языка имеют греческое происхождение. В основном это касается научной терминологии, однако в списке заимствований значатся и более повседневные слова (симпатия, аллегория, симметрия и многие другие).

Минское областное бюро переводов выполнит перевод на греческий в Минске на высоком профессиональном уровне. Если вы планируете установление любого рода контактов с этой южно-европейской страной, то без помощи наших специалистов вам попросту не обойтись.

Трудности перевода
  • В греческом существуют звуки, аналогов которым в русском языке нет.
  • При переводе не всегда пишется то, что слышится. Существует ряд исключений и особенностей. Например, два «γγ» произносится как «нг».
  • Личные окончания глаголов заменяют собой местоимения. Владея этим знанием, вы сможете проявить себя воспитанным человеком в переписке.
  • В Греции знак вопроса заменен на точку с запятой, а та, в свою очередь, – на обычную точку.

Сотрудничая с Минским областным бюро переводов, вы будете избавлены от разного рода неожиданностей. Высокий профессионализм, богатый опыт, соблюдение сроков – все это критерии, на которые ориентируется компания на рынке переводов. Своим клиентам мы рады предложить услуги по переводу на греческий следующих документов:

  • Образовательных: аттестатов, сертификатов, дипломов.
  • Личных: паспортов, свидетельств о рождении, водительских прав.
  • Медицинских: справок, инструкций, амбулаторных карт.
  • Деловых: договоров, контрактов, налоговой и таможенной отчетности.

Мы готовы перевести художественные и рекламные тексты с максимальным сохранением авторского стиля. Для получения качественного результата предусмотрена многоступенчатая система контроля, фактически исключающая грамматические и смысловые ошибки в сдаваемом заказчику тексте. Переводчики Минского областного бюро переводов постоянно повышают уровень своего профессионального мастерства. Они отслеживают динамику изменения языка и учитывают актуальные требования к нему. Нам под силу перевод любой сложности и любого объема.

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*
Бюро переводов на проспекте Независимости
Для удобства наших заказчиков у нас открылся новый офис бюро переводов в Минске на проспекте Независимости 44.
cff0000277890000d7b570f3ffe0a86e-1
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
molfar-iso-certificate
Услуги бюро переводов. Основные характеристики перевода документов
Не сталкиваясь с необходимость перевода в своей жизни, многие люди даже не знают о существовании бюро переводов
Языки мира
Документы для эмиграции: подготовка, легализация
Для многих людей эмиграция в другую страну – это способ улучшить свою жизнь, повысить доход и реализовать себя в профессиональном плане
tim-wildsmith-e8vod8htz-s-unsplash-2
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler