Перевод на вьетнамский

Вьетнамским языком владеют более 75 миллионов человек. Письменную форму он обрел лишь в 18 веке благодаря усилиям французских миссионеров, которые познакомили Вьетнам с латинским алфавитом. До этого язык существовал в устной форме и делился на множество диалектов, четыре из которых сохранились до наших дней.

Если Вьетнам кажется лишь далекой страной, после поездки туда мнение о нем может резко измениться. Впечатляющие живописные бухты и водопады, древние императорские дворцы и гробницы, совершенно особенная атмосфера, ─ все это способствует тому, чтобы жить и вести дела в этой стране.

Беларусь и Вьетнам разделяют тысячи километров, но перевод на вьетнамский в Минске все же пользуется популярностью. Клиенты ЧУП «Мольфар», которые обращаются с просьбой о такой услуге, заказывают перевод контрактов, договоров, личных и юридических документов, инструкций к оборудованию и технике, медицинским препаратам, а также переводы в ИТ-области. Наши переводчики работают с художественными и публицистическими текстами, делают перевод диплома на вьетнамский.

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*
Бюро переводов на проспекте Независимости
Для удобства наших заказчиков у нас открылся новый офис бюро переводов в Минске на проспекте Независимости 44.
cff0000277890000d7b570f3ffe0a86e-1
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
molfar-iso-certificate
Услуги бюро переводов. Основные характеристики перевода документов
Не сталкиваясь с необходимость перевода в своей жизни, многие люди даже не знают о существовании бюро переводов
Языки мира
Документы для эмиграции: подготовка, легализация
Для многих людей эмиграция в другую страну – это способ улучшить свою жизнь, повысить доход и реализовать себя в профессиональном плане
tim-wildsmith-e8vod8htz-s-unsplash-2
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler