Перевод с / на французский язык

Перевод с / на французский язык

Французский является одним из шести официальных языков ООН, а еще на нем разговаривают в Канаде, странах Европы и Африки. Поэтому заказы на перевод с / на французский поступают в наше бюро с завидной регулярностью. Причем сфера может быть самой разной: от инструкций к оборудованию до литературных произведений.

5 интересных фактов о французском языке

  1. Прародитель французского – латынь, а именно тот ее вариант, на котором общались простые люди. Затем она смешалась с кельтским и подверглась влиянию германцев.
  2. Ключевая причина широкого распространения наречия в Европе – Крестовые походы в Средние века. Сегодня по-французски говорят во Франции, Бельгии, Люксембурге, Квебеке, а также частично в Канаде, Швейцарии, на острове Гаити.
  3. Главная сложность для переводчиков состоит в том, что существует около 10 местных диалектов, которые бережно охраняются носителями и используются в повседневной жизни.
  4. Язык интересен своим принципом связывания слов: последняя буква в слове не прочитывается, а заменяется первой буквой следующего.
  5. Русский заимствовал целый пласт из французского словаря: дежавю, эрмитаж, кафе, мусс, ресторан, шоколад и т.д.

Переводы, которые мы делаем:

  • Мы в короткие сроки переведем на / с французского такие документы, как паспорта, свидетельства о рождении, трудовые книжки и дипломы.
  • Обеспечим качественные переводы юридических текстов, например, договоров, устава компании, доверенностей и соглашений.
  • Берем в работу такие финансовые документы, как аудиторские и банковские отчеты, экономические статьи и таможенные декларации.
  • Имеем в штате лингвистов, которые специализируются на медицинских переводах для производителей и поставщиков лекарственных средств, обычных граждан, которые везут с собой препараты или собираются их приобретать за границей.
  • Организуем лингвистическую адаптацию сайтов, ПО и мобильных приложений.
  • Принимаем заказы на художественные тексты (книги, газетные статьи, рукописи, научные работы и диссертации).

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*

Обеспечиваем эффективное общение

Если вам предстоит важная встреча или организация масштабного мероприятия вроде конференции, мы предлагаем профессиональный синхронный перевод на французский.

Переводчик может присутствовать на встрече или обеспечивать лингвистическую поддержку онлайн с помощью мессенджеров. В любом случае вы можете быть уверены в том, что собеседники поймут друг друга правильно. А это залог эффективных переговоров!

Почему с нами удобно работать?

  • Подберем специалиста для любой задачи. Компания сотрудничает с сотнями лингвистов с узкой специализацией в разных сферах. При необходимости мы прибегаем к помощи носителей языка.
  • Трехступенчатая система проверки текста полностью исключает ошибки и опечатки. Вы получаете результат, которому можете доверять.
  • Оперативное выполнение заказа. Большой штат квалифицированных специалистов позволяет оперативно справляться с любыми по объему и сложности задачами.

Звоните нам по телефону +375 29 103-01-91, чтобы узнать сроки выполнения и стоимость работ.

Бюро переводов на проспекте Независимости
Для удобства наших заказчиков у нас открылся новый офис бюро переводов в Минске на проспекте Независимости 44.
cff0000277890000d7b570f3ffe0a86e-1
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
molfar-iso-certificate
Услуги бюро переводов. Основные характеристики перевода документов
Не сталкиваясь с необходимость перевода в своей жизни, многие люди даже не знают о существовании бюро переводов
Языки мира
Документы для эмиграции: подготовка, легализация
Для многих людей эмиграция в другую страну – это способ улучшить свою жизнь, повысить доход и реализовать себя в профессиональном плане
tim-wildsmith-e8vod8htz-s-unsplash-2
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler