Translation from Lithuanian

Translation from Lithuanian

Lithuania is one of the five closest neighbours of Belarus. The Belarusian-Lithuanian border stretches for over 600 km. Our countries share a common history, because for several centuries in a row the Belarusian and Lithuanian lands were part of the Grand Duchy of Lithuania. But the languages spoken by people on both sides of the border are very different. Lithuanian is not like Russian or Belarusian.

When coming to Minsk translation from Lithuanian is ordered by Lithuanian businessmen doing business in our country and individuals planning to study, work or live in Lithuania.

In this case the company Minsk Translation Agency (PUE Molfar) will help with translation:

passports, certificates, references;
constitutional documents, reports, contracts;
technical instructions, advertising and literary texts.

We are also used by those who require interpreting services or translation of websites from Lithuanian. Clients attracted by the experience of our specialists and affordable prices in Minsk.

Our team has been working on the market for more than 10 years and has successfully completed more than 5000 projects on translation into foreign languages.

Our average query response time is 15 minutes. Please make your query more specific for us to make our response more swift.

Translate From*
Translate To*
Literary translation
The complexity of literary translation lies in the fact that it is necessary not only to convey the meaning of the text, but also to preserve the uniqueness of the author's style.
Литературный перевод
Foreign languages ​​and their impact on income
The knowledge of additional languages increases job applicants' salaries by up to 48%. So which language is worth learning?
Делай деньги
The new politically correct language
In Europe, there was a proposal to replace some gender terms with more politically correct words. Christian names and the word "Christmas" were discussed.
Штаб-квартира Еврокомиссии
Texas eliminates English as an official language
The city of Fermes Branch, Texas, has repealed a law recognising English as an official language.
Флаги Штата Техас и США
Apostille affixing for the legalization of documents
The procedure means obtaining a special stamp - an apostille. He, in turn, confirms the authenticity of the document, its signatures and seals.
Проставление апостиля
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30