Translation from / into Swedish

Translation from / into Swedish

More than 10 million people in the world consider Swedish as their native language. Most of its speakers live in Sweden and Finland, where the language has received the status of the state language, and some — in Canada and the United States. Therefore, translation from / into Swedish cannot be called a popular service in Belarus. However, in our staff there are linguists who have studied the language thoroughly.

5 interesting facts about the Swedish language

  1. Swedish is the most numerous Scandinavian language. At the same time, there are about 6 dialects, the difference between which is quite significant.
  2. The oldest written relic in Swedish is the runestone, dated 800 AD. Runestones were often used to mark Viking graves.
  3. The translation into Swedish is much smaller in volume than the sources in Russian. The bottom line is that Swedes use fewer adjectives, and many Russian word combinations are translated here as one word. For example, the oceans are världshavet, the university hospital is universitetssjukhuset, and the chocolate drink is chokladdryck.
  4. The language was officially recognized only in May 2009. Until that moment, the country did not have a state language. Sami, Finnish, Yiddish, Gypsy and Meänkieli received status on a par with him.
  5. Almost 90% of Swedes speak English at the highest level. Therefore, most of the texts that we receive relate to personal documents, literature, advertising.

We accept orders for the following types of texts:

  • Personal documents (passports, birth and marriage certificates, work books, diplomas, etc.). Everything that may be required in the country for study, work, permanent residence.
  • Legal texts (contracts, company charters, powers of attorney, agreements).
  • Technical documents (instructions for equipment, etc.). In most cases, Swedes use English for technical writing, but there are exceptions.
  • Financial papers, for example, reports (audit, banking), customs declarations, economic items.
  • Websites, software and advertising — we carry out translation from / into Swedish, localization of resources and mobile applications.
  • Literary texts. These can be books, scientific articles, journalism, and dissertations, scientific research, etc. I must say that Swedish literature has presented the world with many «pearls». For example, Tove Jansson and her Mumiy Trolls. Translations of children’s literature from Swedish are still relevant today.

Our team has been working on the market for more than 10 years and has successfully completed more than 5000 projects on translation into foreign languages.

Our average query response time is 15 minutes. Please make your query more specific for us to make our response more swift.

Translate From*
Translate To*
Why do they trust us?

We find a solution for any linguistic problem. For this, the bureau cooperates with 1000 translators. Among them there are specialists who are well versed in matters of legal, financial, technical, medical and other areas. If necessary, native speakers are involved.

Three-step quality check. Each text is proofread by three specialists, so the risk of error or misprint is reduced to zero. You can be sure of the quality of the received document.

Well-organized work. Our managers help to organize the workflow in such a way that a project of any size and degree of complexity is closed in the shortest possible time.

To get advice on the cost of translation from Swedish and the timing of its preparation, call us on +375 29 103-01-91!

Literary translation
The complexity of literary translation lies in the fact that it is necessary not only to convey the meaning of the text, but also to preserve the uniqueness of the author's style.
Литературный перевод
Foreign languages ​​and their impact on income
The knowledge of additional languages increases job applicants' salaries by up to 48%. So which language is worth learning?
Делай деньги
The new politically correct language
In Europe, there was a proposal to replace some gender terms with more politically correct words. Christian names and the word "Christmas" were discussed.
Штаб-квартира Еврокомиссии
Texas eliminates English as an official language
The city of Fermes Branch, Texas, has repealed a law recognising English as an official language.
Флаги Штата Техас и США
Apostille affixing for the legalization of documents
The procedure means obtaining a special stamp - an apostille. He, in turn, confirms the authenticity of the document, its signatures and seals.
Проставление апостиля
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30