Сложности в переводе с польского и на польский

Сложности в переводе с польского и на польский

Польский, как и русский, относится к славянской группе языков. Он входит в западнославянское отделение наравне с чешским, словацким и серболужицким. При этом он включен в лехитскую подгруппу вместе с одним вымершим и малораспространенными языками. Среди диалектов поляков особое место занимает кашубский — он объединяет более 100 тысяч человек на территории Польши и части Германии.

Особенность овладения польским языком — его произношение. Трудности у тех, кто общается на нем не с детства, вызывают шипящие. Акцент при их произношении всегда выдает приезжего, а научиться говорить правильно без постоянной практики в среде носителей языка практически невозможно.

Именно произношение становится причиной большинства ошибок при польском переводе. Например, город Вуджь не значится ни на одной русскоязычной карте. По-польски название пишется как «L`o`d z» и по-русски читается как Лодзь. Поэтому при важных переводах лучше обращаться в бюро, где специалисты точно интерпретируют значения слов. Один из самых простых моментов в польском — это ударение. Оно статично и неизменно падает на предпоследний слог.

До 16 века на польский в значительной степени влиял чешский. С течением времени в нем появились латинские, итальянские, французские и немецкие составляющие. Сейчас, как и во многих других языках, наступило господство английского. Даже большое количество словарей не решают проблему двусмысленности значений и других проблем перевода. Качественная интерпретация написанного на польском в большинстве случаев возможна только при знании английского языка.

Трудности при переводе со славянских языков заключаются и в разных значениях слов, например, по сравнению с русским. Многие поляки старшего поколения хорошо знают и понятно говорят на русском, потому что до конца 90-х его обязательно изучали в школах. Но на заданный не на польском вопрос коренные жители могут ответить на родном языке. На это влияет не столько преданность польскому и желание продемонстрировать национальную гордость, сколько страх допустить неточности при произношении русских слов.

Высокопарность стиля изложения — еще одна особенность польского, которая перешла в современность из эпохи барокко. Если при ежедневном общении концентрация на витиеватых формулировках давно ушла в прошлое, то отсутствие важных для поляков выражений в официальной переписке может решить судьбу делового контракта не в вашу пользу. Чтобы снизить риски такого исхода, лучше доверить это бюро переводов — профессионалы интерпретируют текст с учетом всех опасных моментов и особенностей работы с польским языком.

Our team has been working on the market for more than 10 years and has successfully completed more than 5000 projects on translation into foreign languages.

Our average query response time is 15 minutes. Please make your query more specific for us to make our response more swift.

Translate From*
Translate To*
Literary translation
The complexity of literary translation lies in the fact that it is necessary not only to convey the meaning of the text, but also to preserve the uniqueness of the author's style.
Литературный перевод
Foreign languages ​​and their impact on income
The knowledge of additional languages increases job applicants' salaries by up to 48%. So which language is worth learning?
Делай деньги
The new politically correct language
In Europe, there was a proposal to replace some gender terms with more politically correct words. Christian names and the word "Christmas" were discussed.
Штаб-квартира Еврокомиссии
Texas eliminates English as an official language
The city of Fermes Branch, Texas, has repealed a law recognising English as an official language.
Флаги Штата Техас и США
Apostille affixing for the legalization of documents
The procedure means obtaining a special stamp - an apostille. He, in turn, confirms the authenticity of the document, its signatures and seals.
Проставление апостиля
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30