Автоматизации переводов: российские технологии

Автоматизации переводов: российские технологии

За два последних года благодаря российским переводческим компаниям на рынок вышли проекты, которые значительно ускоряют и повышают точность работы переводчиков. Вот некоторые из них:

  • Альба – управляет проектами по переводам.
  • Awatera – плагин, который позволяет переводить сайты на 1С Bitrix.
  • Марфа – редактор переводов в режиме онлайн.
  • getloc.com – переводит сайты.
  • Rigora – проверяет переводы.
  • AssurIT – обеспечивает качество письменных переводов.
  • Алиса – голосовой помощник, который позволяет перевести распознанный по картинке текст.
  • Маруся – управляет устным переводом.
  • TransChecker – контролирует качество перевода.
  • TTS – распознает голос для письменных переводчиков.
  • Janus GTP – автоматически подбирает переводчиков на основании их показателей.

Рост объема рынка не уменьшается, поэтому и создание ПО для автоматизации процесса переводов является довольно перспективным направлением.

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
Иностранные языки и их влияние на доходы
Знание дополнительных языков повышает зарплату соискателей порой на 48%. Так какой язык стоит учить?
Делай деньги
Удивительные факты о китайском языке
Китайский язык набирает популярность для изучения. Что еще нужно знать об интереснейшем языке?
Флаг КНР
Новый политкорректный язык
В Европе выступили с предложением заменять некоторые гендерные термины более политкорректными словами. Обсуждали христианские имена и слово «Рождество».
Штаб-квартира Еврокомиссии
В Техасе исключают английский из числа официальных языков
В городе Фармес-Бранч Штата Техас отменили закон, признающий английский язык на официальном уровне.
Флаги Штата Техас и США
Проставление апостиля для легализации документов
Под процедурой подразумевается получение особенного штампа — апостиля, который подтверждает подлинность документа.
Проставление апостиля
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30