Кто первым перевел Библию на китайский язык?

Кто первым перевел Библию на китайский язык?

Исследователи утверждают, что китайцы и армяне тесно связаны друг с другом. Изучение ДНК разных национальностей показало, что 4% жителей Китая имеют армянский ген.

Когда армяне стали жить в Китае

Присутствие армян на территории Китайского государства зафиксировано в IV веке до н.э. Причем они пользовались здесь уважением и привилегиями. Если взять перепись 1772 года, то на 1 европейца в Китае приходилось 30 армян. Они отлично ориентировались на местности, были полиглотами и работали проводниками, переводчиками для европейских визитеров.

Кто стал автором перевода

Автором перевода Библии на китайский стал Ованес Казарян или Джон Лассар. Идея принадлежала сингапурским миссионерам.

Ованес отлично знал четыре языка: армянский, китайский, английский и португальский. Впервые его лингвистические умения были замечены при ведении переписки португальцев с Китайским двором. Ованес показал себя умелым языковедом и отличным корректором. Поэтому ему и предложили сделать перевод. За основу были взяты английская и армянская версии.

Знакомство с сингапурскими миссионерами привело к тому, что Ованес перебрался в Серампур и стал преподавать китайский в научном центре при Колледже Форт-Уильямс.

Первая рукописная книга отправилась в Англию в качестве подарка архиепископу Кентерберийскому в 1807 году. Печатные издания увидели свет в 1815-1822 годах.

Услуги по переводу документов на китайский язык в Минске.

Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
molfar-iso-certificate
Услуги бюро переводов. Основные характеристики перевода документов
Не сталкиваясь с необходимость перевода в своей жизни, многие люди даже не знают о существовании бюро переводов
Языки мира
Документы для эмиграции: подготовка, легализация
Для многих людей эмиграция в другую страну – это способ улучшить свою жизнь, повысить доход и реализовать себя в профессиональном плане
tim-wildsmith-e8vod8htz-s-unsplash-2
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
Иностранные языки и их влияние на доходы
Знание дополнительных языков повышает зарплату соискателей порой на 48%. Так какой язык стоит учить?
Делай деньги
Удивительные факты о китайском языке
Китайский язык набирает популярность для изучения. Что еще нужно знать об интереснейшем языке?
Флаг КНР
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler