Кто первым перевел Библию на китайский язык?

Исследователи утверждают, что китайцы и армяне тесно связаны друг с другом. Изучение ДНК разных национальностей показало, что 4% жителей Китая имеют армянский ген.

Когда армяне стали жить в Китае

Присутствие армян на территории Китайского государства зафиксировано в IV веке до н.э. Причем они пользовались здесь уважением и привилегиями. Если взять перепись 1772 года, то на 1 европейца в Китае приходилось 30 армян. Они отлично ориентировались на местности, были полиглотами и работали проводниками, переводчиками для европейских визитеров.

Кто стал автором перевода

Автором перевода Библии на китайский стал Ованес Казарян или Джон Лассар. Идея принадлежала сингапурским миссионерам.

Ованес отлично знал четыре языка: армянский, китайский, английский и португальский. Впервые его лингвистические умения были замечены при ведении переписки португальцев с Китайским двором. Ованес показал себя умелым языковедом и отличным корректором. Поэтому ему и предложили сделать перевод. За основу были взяты английская и армянская версии.

Знакомство с сингапурскими миссионерами привело к тому, что Ованес перебрался в Серампур и стал преподавать китайский в научном центре при Колледже Форт-Уильямс.

Первая рукописная книга отправилась в Англию в качестве подарка архиепископу Кентерберийскому в 1807 году. Печатные издания увидели свет в 1815-1822 годах.

Услуги по переводу документов на китайский язык в Минске.