Перевод программного обеспечения

Данная услуга представляет собой в первую очередь локализацию контента. Переводчики не просто трудятся над переводом, они обязаны представить его так, как если бы текст изначально был написан на языке перевода. Здесь необходимо учитывать разницу в менталитете, культуре речи и сложившихся клише. Именно поэтому мы привлекаем к таким проектам самых топовых исполнителей или носителей языка с опытом работы по определенным языковым парам.

Переводчики, выполняющие локализацию — специалисты высокого класса. Наша компания вот уже более 10 лет занимается подбором таких специалистов для осуществления различных проектов наших клиентов.

Переводы игр и другого развлекательного контента – одна из самых популярных услуг среди наших заказчиков.

Если Вы являетесь разработчиком ПО или развлекательного контента, наша команда с легкостью возьмет на себя задачу по локализации Ваших проектов.

Переводы банковских программ – актуальная услуга. Сегодня банковский сектор в буквальном смысле «обрастает» новыми программами и проектами, делает все для автоматизации банковского обслуживания. При покупке иностранного ПО, банки неизбежно сталкиваются с проблемой, поскольку далеко не все сотрудники владеют иностранными языками.

Локализация и перевод любого программного обеспечения или приложения

Мы также занимаемся переводом различных бухгалтерских программ, программ по менеджменту проектов и любых других программ или приложений.

Поддерживаемые нами локализационные форматы:

XML
Android XML
RESX
DTD
JSON
TJSON
YML
INC
INX
MIF
STRINGS
PROPERTIES

Наше бюро обладает всеми ресурсами для грамотного осуществления самых трудоемких проектов по переводу и локализации программного обеспечения или приложений. Обращайтесь к нам прямо сейчас!

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*

Последние новости

Используй или потеряй: почему язык меняется со временем
Со временем язык постепенно меняется и развивается, хотя на первый взгляд этого может быть незаметно. Отдельные слова меньше подвержены этому процессу
green-chameleon-s9cc2skysjm-unsplash
Переводческие трансформации в немецком языке
Изменения текста при переводе — нормальное явление в переводческой практике. Суть преобразований состоит в исключении слов, не меняющих смысловой нагрузки.
j-kelly-brito-peujyoylfe4-unsplash
Правила оформления субтитров: знаки препинания, шрифт, регистр
При переводе у редактора немало времени занимает оформление субтитров, ведь от них зависит общее восприятие текста и его понятность.
eli-francis-_m-drbinfa4-unsplash
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler