Экономический перевод

Экономический перевод для нашей компании – это ответственное задание, к которому мы допускаем только опытных переводчиков, с опытом работы по аналогичной документации не менее 5 лет. За время нашей работы мы перевели порядка 2500 страниц экономической документации различного толка и не менее 500 страниц экономических статей.

Современная мировая экономика охватывает своими связями весь мир, а объемы экспортно-импортных операций, международных инвестиций, равно как и количество/капитализация совместных предприятий / предприятий с иностранными инвестициями в наше время в порядки раз превышает аналогичные показатели второй половины прошлого столетия. По этой причине для многих компаний экономический перевод и перевод различной финансовой документации (отчетная документация, новости и статьи целевых рынков, маркетинговые материалы, пр.) стал постоянной, а в некоторых случаях и ежедневной, необходимостью.

Перевод экономических текстов является фундаментом понимания международных интеграционных механизмов и способом представления необходимой информации о своей компании зарубежным партнерам и клиентам. Именно поэтому точность и качество перевода здесь возводятся во главу угла.

При переводе отчетной документации, необходимо учитывать, в зависимости от страны применения, такие документы должны соответствовать Международным стандартам бухгалтерского учета и финансовой отчетности (IFRS) или аналогичным национальным стандартам (например, US GAAP – для США).

Для обеспечения максимального качества мы поддерживаем непрерывный диалог с клиентом и согласовываем с Вами наши постоянно обновляющиеся терминологические глоссарии, использующиеся при переводах для Вашего бизнеса или отрасли экономики.

Мы предлагаем нашим клиентам следующие виды перевода экономических текстов

  • перевод статей и новостей рынков (товарно-сырьевых рынков, финансовых рынков)
  • перевод маркетинговых исследований;
  • перевод бизнес-планов;
  • перевод коммерческих предложений;
  • перевод деловой переписки;
  • перевод тендерной документации;
  • перевод отчетной документации (финансовая отчетность, годовые отчеты, аудиторские отчеты);
  • перевод счетов-фактур и других товаросопроводительных документов.

В работе с клиентами по экономическому переводу мы придерживаемся следующих принципов

  • Индивидуальный подход
  • Высокое качество
  • Своевременность
  • Конфиденциальность

Если у Вас появилась необходимость в переводе экономических документов, Вы можете связаться с нашими менеджерами непосредственно в чате на  нашем сайте, по телефону или электронной почте.

Дополнительные услуги

  • Нотариальное и сертифицированное заверение переводов
  • Редактирование уже имеющейся документации
  • Разработка и ведение терминологической базы и памяти переводов под Ваш проект
  • Легализация, апостилирование

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*

Последние новости

Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
Иностранные языки и их влияние на доходы
Знание дополнительных языков повышает зарплату соискателей порой на 48%. Так какой язык стоит учить?
Делай деньги
Удивительные факты о китайском языке
Китайский язык набирает популярность для изучения. Что еще нужно знать об интереснейшем языке?
Флаг КНР
Новый политкорректный язык
В Европе выступили с предложением заменять некоторые гендерные термины более политкорректными словами. Обсуждали христианские имена и слово «Рождество».
Штаб-квартира Еврокомиссии
В Техасе исключают английский из числа официальных языков
В городе Фармес-Бранч Штата Техас отменили закон, признающий английский язык на официальном уровне.
Флаги Штата Техас и США
Проставление апостиля для легализации документов
Под процедурой подразумевается получение особенного штампа — апостиля, который подтверждает подлинность документа.
Проставление апостиля
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30