Перевод для Нидерландов, Бельгии, Дании

В Нидерландах, Бельгии и Дании часто в учреждениях принимают переводы не только на нидерландский, французский или датский, но и на английский язык. Практически во всех случаях требуется перевод с нотариальным заверением и «двойным» апостилем. Ежедневно работая с клиентами, нами была замечена такая тенденция относительно этих 3 стран. Поэтому чтобы не потерять время и деньги, вы всегда можете заранее уточнить все требования, предъявляемые к документам или, перестраховавшись, поставить несколько апостилей, не волнуясь за подачу документов.

Что означает «двойной» апостиль?

Это значит, что легализованным должен быть не только оригинал документа, но и сам перевод.

Процедура оформления документов следующая:

  • На оригиналы документов ставится апостиль
  • Затем делаются нотариально заверенные копии, если вы не желаете, чтобы переводы были подшиты нотариусом прямо на оригинал документа
  • Оригинал с апостилем или нотариально заверенные копии переводятся на иностранный язык (на ваш выбор: английский или нидерландский/французский/датский)
  • Перевод нотариально заверяется
  • В самом конце на перевод ставится апостиль

Обращаем Ваше внимание на то, что апостиль и текст нотариуса на переводе будут на русском языке! Далее в стране подачи документов вас могут попросить сделать официальный доперевод апостиля и текста нотариуса, но это не обязательно. Очень часто этого не требуют.

В нашей компании работают исключительно профессиональные переводчики, зарегистрированные в нотариальных реестрах г. Минска. Обратившись к нам, вы получите грамотную консультацию по вопросам перевода и легализации документов.

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
molfar-iso-certificate
Услуги бюро переводов. Основные характеристики перевода документов
Не сталкиваясь с необходимость перевода в своей жизни, многие люди даже не знают о существовании бюро переводов
Языки мира
Документы для эмиграции: подготовка, легализация
Для многих людей эмиграция в другую страну – это способ улучшить свою жизнь, повысить доход и реализовать себя в профессиональном плане
tim-wildsmith-e8vod8htz-s-unsplash-2
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
Иностранные языки и их влияние на доходы
Знание дополнительных языков повышает зарплату соискателей порой на 48%. Так какой язык стоит учить?
Делай деньги
Удивительные факты о китайском языке
Китайский язык набирает популярность для изучения. Что еще нужно знать об интереснейшем языке?
Флаг КНР
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler