Как переводим?

Для получения второго высшего образования за границей будущему студенту требуется предоставить целый пакет документов. Перевод диплома – один из главных. Аналогичный документ требуется и людям, которые хотят легализовать полученный на родине диплом в другой стране. Также нужно будет подать в консульство государства, куда человек собирается переезжать, нотариальный перевод белорусского диплома и написанное по специальному образцу заявление.

Минское областное бюро переводов на протяжении многих лет занимается переводом дипломов и других документов в Минске и других городах Беларуси. Обращаются в бюро и заказчики из-за границы.

Мы не берем дополнительную оплату за срочность перевода, выполняем свою работу без необоснованных задержек.

Стоимость на перевод диплома о высшем образовании зависит от языка, на который документ переводится. Специалистов со знанием английского много, поэтому перевод диплома на английский язык будет стоить дешевле, чем работа переводчика, знающего японский или хинди. Каждый месяц бюро делает скидки на определенные услуги, поэтому всегда есть шанс заплатить меньше, чем ожидалось.

Ниже приведена важная информация.

Зачем нужен апостиль на диплом?

Диплом – это документ, который представляет собой особую важность в Вашей жизни, а также для реализации Ваших планов и заветных мечт. За границей, особенно в Европе, к дипломам предъявляются особые требования. Диплом без апостиля считается нелегализованным документом, у Вас могут не принять его. В результате, придется переделывать абсолютно все, начиная с самого начала, кроме того, документы придется пересылать в Беларусь. Ведь апостиль ставится только в стране выдачи документа. Мы рекомендуем проставлять апостили на диплом и приложение. Каждый год эта услуга дорожает у государства. Поэтому если у Вас есть в планах переезд или работа за границей, Вы всегда заранее можете заказать в нашем бюро проставление апостиля на дипломы. Это всегда будет стоить дешевле, чем потом!

Важная информация по апостилированию диплома с приложением

Если у Вас диплом выдан совсем недавно и Вы планируете срочно проставить на него апостиль, необходимо обязательно предоставить справку о свободном распределении (при обучении на платной основе) или справку о распределении в Беларуси (при обучении на бесплатной основе).

Также новые дипломы в Министерстве образования могут задержать до 15 рабочих дней для проведения дополнительных проверок. Это следует учитывать при подаче документов.

Необходимо брать дубликат документа, если: 

  • На документе даже частично стерта печать
  • Подписи на дипломе и приложении ректора университета не совпадают
  • Факсимильные подписи на приложении к диплому

Важно понимать, что апостилировать можно только диплом с приложением совместно, по отдельности данная процедура не выполняется.  

Как мы делаем перевод диплома и приложения?

Диплом и приложение к нему (оценки) считаются двумя разными документами, т.к. они не прикреплены друг к другу. Стоит помнить, что приложение недействительно без диплома! Итак, если Вам нужен нотариально заверенный перевод дипломов, приходите к нам с оригиналами документов. Мы поставим апостили, сделаем нотариальные копии, переведем и нотариально заверим подпись переводчика. От Вас требуется только сделать заказ и оплатить его! Все остальное выполнят сотрудники нашего бюро. Кроме того, Вы можете получить скидку на перевод дипломов от 3 до 10%, если принесете сразу несколько дипломов. Объединитесь с друзьями, коллегами и сделайте выгодный заказ! Вы можете получить дополнительную консультацию у любого нашего менеджера! Скидки раздаются в онлайн-чате нашего сайта!

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
molfar-iso-certificate
Услуги бюро переводов. Основные характеристики перевода документов
Не сталкиваясь с необходимость перевода в своей жизни, многие люди даже не знают о существовании бюро переводов
Языки мира
Документы для эмиграции: подготовка, легализация
Для многих людей эмиграция в другую страну – это способ улучшить свою жизнь, повысить доход и реализовать себя в профессиональном плане
tim-wildsmith-e8vod8htz-s-unsplash-2
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
Иностранные языки и их влияние на доходы
Знание дополнительных языков повышает зарплату соискателей порой на 48%. Так какой язык стоит учить?
Делай деньги
Удивительные факты о китайском языке
Китайский язык набирает популярность для изучения. Что еще нужно знать об интереснейшем языке?
Флаг КНР
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler