Наша компания предоставляет услуги устного перевода на десятки языков мира. Бюро готово обработать заявку даже в формате «с сегодня на сегодня».
Чтобы наш устный переводчик в Минске подошел по вашим критериям, предоставьте максимальное количество информации:
Бюро переводов располагает специальным отделом, который занимается организацией синхронных переводов. Клиент может всегда запросить резюме сразу нескольких специалистов, чтобы убедиться в их квалификации и выбрать нужного переводчика.
Стоимость устного перевода зависит от следующих факторов:
Устный перевод может понадобится как юридическим, так и частным лицам в следующих случаях:
В чем отличие устного перевода от письменного?
Выбор вида устного перевода зависит от специфики коммуникации:
Также устный перевод может использовать при проведении телефонных переговоров, интервью.
В зависимости от формата мероприятия такой перевод бывает:
Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!
Перед оформлением заказа рекомендуем заполнить небольшой бриф, где будут отражены ваши требования. Менеджер получит необходимую информацию и оперативно свяжется с вами.
Также получить квалифицированную консультацию можно по телефону +375299153522.
Бюро устных переводов в Минске гарантирует:
Полное лингвистическое сопровождение строительства нового завода ОАО «БЕЛГИПС» в Гатово, Минская область — август 2017 — июль 2019. Последовательный перевод на площадке и сопутствующий письменный перевод. Рабочие языки: испанский, французский, немецкий, английский. Кол-во одновременно задействованных переводчиков – 5
Оказание услуг устного последовательного и синхронного перевода для Белорусской атомной электростанции в г. Островец, г. Минск и г. Вильнюс (Литва) — 2016 — 2017, 2019 — 2020 гг. Рабочий язык: английский. Количество задействованных одновременно переводчиков на проекте — 3.
Полное лингвистическое сопровождение Международной конференции «Пять лет Договору о Евразийском экономическом союзе: роль Суда» — 19-20 сентября 2019 г. «Президент-отель» г. Минск, Республика Беларусь (организатор – Суд Евразийского Экономического Союза). Синхронный и последовательный перевод. Рабочий язык: английский. Количество задействованных одновременно переводчиков на проекте — 4.
Полное лингвистическое сопровождение Международной конференции «Международное правосудие и укрепление интеграционных процессов» — 18-19 октября 2018 года (организатор – Суд Евразийского Экономического Союза). «Президент-отель» г. Минск, Республика Беларусь. Синхронный и последовательный перевод. Рабочий язык: английский. Количество задействованных одновременно переводчиков на проекте — 4.
Лингвистическое сопровождение мероприятия «Деловые встречи B2B Беларусь-Бельгия» под эгидой Валлонского агентства по экспорту и иностранным инвестициям AWEX и Белорусско-бельгийского агентства по экспорту-импорту BELEXIA, — 29 февраля -2 марта 2016 г. «Hampton by Hilton», г. Минск, Республика Беларусь. Последовательный перевод. Рабочие языки: английский, французский. Количество задействованных одновременно переводчиков на проекте: 7.
Лингвистическое сопровождение мероприятия «Деловые встречи B2B Беларусь-Бельгия» под эгидой Валлонского агентства по экспорту и иностранным инвестициям AWEX и Белорусско-бельгийского агентства по экспорту-импорту BELEXIA, — 20 -22 февраля 2017 г. «Hampton by Hilton», г. Минск, Республика Беларусь. Последовательный перевод. Рабочие языки: английский, французский. Количество задействованных одновременно переводчиков на проекте: 7.
Наша компания готова к долгосрочному сотрудничеству с вами!