Устный синхронный перевод

Международные бизнес-встречи, конференции, политические мероприятия не обходятся без участия профессиональных переводчиков. Их присутствие является обязательным условием, так как от точности перевода информации и особенностей высказываний каждого участника часто зависит итог встречи.

Устный переводчикдолжен отлично и оперативно ориентироваться в лексике языка, с которым приходится работать, уметь найти выход из любой сложившейся ситуации. Существует две разновидности устных переводов: синхронный и последовательный.

Перевод, который называют устным синхронным, практикуют на встречах с большим количеством участников. Переводчик использует специальную технику, а текст перевода озвучивается одновременно с речью выступающего.

При последовательном переводе специалист постепенно воспроизводит смысл устных выступлений (обычно во время логических пауз выступающего).

Чтобы найти хорошего специалиста по устным переводам, обращайтесь в Минское областное бюро переводов. Наши сотрудники готовы выехать на мероприятие в любой город Беларуси. Цена на устный перевод зависит от длительности встречи и конкретного приглашенного переводчика. Наша ценовая политика очень гибкая. Примерные диапазоны тарифов Вы можете уточнить у наших менеджеров. Если Вы заинтересовались, Вы сможете оставить заявку. Менеджер договорится с конкретным переводчиком, и тогда уже сможет предложить Вам точную цену и условия сотрудничества.

В случае если Вам требуется оборудования для синхронного перевода, то его стоимость зависит от многих факторов, а именно: место проведения мероприятия, количество выступающих, количество слушателей, которым понадобятся наушники, количество переводчиков. Предоставьте нам эту информацию, и мы сделаем для Вас коммерческое предложение!

В нашей компании уже сформировалась определенная база устных переводчиков, мы постоянно развиваем и совершенствуем эту сферу переводческих услуг. Обратившись к нам, Вы получите высококлассных специалистов, Вы сможете выбирать кандидатов из представленных резюме, у Вас также будет возможность пригласить кандидата на собеседование, если Ваше мероприятие представляет собой особую важность.

Менеджер по устным переводам доступен по телефону: +375299153522. Звоните! Бронируйте! И наслаждайтесь нашим сервисом!

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
molfar-iso-certificate
Услуги бюро переводов. Основные характеристики перевода документов
Не сталкиваясь с необходимость перевода в своей жизни, многие люди даже не знают о существовании бюро переводов
Языки мира
Документы для эмиграции: подготовка, легализация
Для многих людей эмиграция в другую страну – это способ улучшить свою жизнь, повысить доход и реализовать себя в профессиональном плане
tim-wildsmith-e8vod8htz-s-unsplash-2
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
Иностранные языки и их влияние на доходы
Знание дополнительных языков повышает зарплату соискателей порой на 48%. Так какой язык стоит учить?
Делай деньги
Удивительные факты о китайском языке
Китайский язык набирает популярность для изучения. Что еще нужно знать об интереснейшем языке?
Флаг КНР
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler