Нам доверяют сотни компаний, поскольку мы:

Грамотно выстраиваем рабочий процесс

Для того чтобы обеспечить качественный перевод, наши сотрудники не только организуют перевод и его проверку. Они правильно рассчитают, проконсультируют и оформят заказ. Наши менеджеры проследят за ходом выполнения каждой задачи и за соблюдением сроков. Кроме того, мы всегда на связи.

  • В производственную цепочку входит не только перевод, но и редактура, корректура и верстка/подверстка текстов.
  • Скорость перевода – до 200 страниц в день
  • В штате работают редакторы, верстальщики и корректоры текстов.

Применяем клиентоориентированный подход

  • оперативно отвечаем на запросы
  • разбираемся в сути потребностей клиента
  • грамотно консультируем
  • приветливы в общении
  • соблюдаем конфиденциальность

Работаем в переводческих программах

AlisaTMS – облачная система управления проектами для бюро переводов

SmartCAT – облачный CAT-инструмент, переводческая программа, позволяющая автоматизировано накапливать базы переводов и составлять глоссарии

GetLOC – программа локализации контента сайтов

LanguageTool – средство проверки орфографии и лексики

Advanced Google Search – при переводе специфических текстов считаем своим долгом разобраться в вопросе предметно и  активно ищем дополнительную информацию в интернет

Эффективно работаем с исполнителями

  • Сотрудничаем не только с фрилансерами, но и имеем в распоряжении штат квалифицированных профессиональных исполнителей с профильным высшим образованием (переводчиков/редакторов).
  • Разделяем исполнителей на специализации
  • Быстро распределяем задачи
  • Обучаем CAT-инструментам

Основные тематики перевода

  • Юридический и судебный перевод
  • Фармакология и медицина
  • Техника и IT
  • Нефтегазовый перевод

Услуги срочного перевода

Мы прекрасно понимаем Вас, когда Вам нужно срочно, именно поэтому мы стремимся ускорять нашу работу и внедрять новые услуги.

  • Нотариальный перевод документов день в день
  • Срочный перевод для бизнес-клиентов в максимально сжатые сроки
  • Апостилизация – день в день или на следующий день
  • Курьерская доставка документов

Фармацевтический перевод

Для фармацевтических компаний мы предалагаем полный комплекс услуг: от сверхсрочного перевода до легализации документов.

Среди бонусов:

  • сниженный тариф
  • бесплатная курьерская доставка
  • персональный менеджер
  • оформление переводов
  • составление глоссария
  • личный кабинет клиента

Перевод выполняется профессиональными проверенными переводчиками, владеющими фармацевтической тематикой. Перевод проверяется редакторами и корректорами.

Судебный и юридический перевод

Наша компания более 9 лет занимается письменными и устными судебными переводами.

Нашими заказчиками являются Экономический суд г. Минска и Минской области, Минский городской суд, Генеральная прокуратура г. Минска, Следственные комитеты. Сотрудничаем с многочисленными адвокатскими бюро.

Отдельным направлением является устный судебный перевод: в нашей компании сформирована большая база устных переводчиков, в том числе и по самым редким языкам.

Перевод сайтов

Мы перевели очень много сайтов для наших заказчиков, среди них:

  • Vitba.by
  • Relouis.by
  • Ohrana.gov.by
  • Saleo.by
  • 4kvartal.by
  • Minskvodokanal.by
  • Nppcontact.by
  • Easy-standart.by
  • Hardy-tools.by
  • Dana-holding.com
  • Uks.by
  • Avangard-n.by
  • Belagro.ua
  • Volatavto.by
  • и многие другие

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*
Крупные проекты по письменному переводу

Перевод документации по медицинскому оборудованию общим объемом в 1200 страниц в течение 1,5 месяца для компании UAB «Restina» — январь-февраль 2020 г.

Комплексное обслуживание компании ПО «Белоруснефть» по письменному переводу с/на английский и испанский языки в течение 2016-2018 гг. Переведено свыше 10000 страниц по нефтегазовой тематике.

Письменный перевод документации по регистрации медицинских препаратов для компании Lotuspharm Manufacturing PTE (2015-2019). Общий объем страниц: более 200000.

Нотариальный перевод сертификатов и инструкций к медицинскому оборудованию для компании СП ООО «Мультимедицин», 2016-по настоящее время. Переведено свыше 7000 страниц.

Локализация обучающего портала для компании Elearningforce International на 10 языков (2018 – по настоящее время). Переведено свяше 2000 страниц.

Локализация и перевод носителями языка инструкций и текстов для веб-сайта компании «Алютех», 2015 – по настоящее время. Переводено на различные иностранные языки свыше 20000 страниц.

Кроме прочего крупные проекты выполняются и для таких заказчиков, как Борисовский завод медицинских препаратов, ОАО «Экзон», Polpharma, ООО «Белалек».

Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
Иностранные языки и их влияние на доходы
Знание дополнительных языков повышает зарплату соискателей порой на 48%. Так какой язык стоит учить?
Делай деньги
Удивительные факты о китайском языке
Китайский язык набирает популярность для изучения. Что еще нужно знать об интереснейшем языке?
Флаг КНР
Новый политкорректный язык
В Европе выступили с предложением заменять некоторые гендерные термины более политкорректными словами. Обсуждали христианские имена и слово «Рождество».
Штаб-квартира Еврокомиссии
В Техасе исключают английский из числа официальных языков
В городе Фармес-Бранч Штата Техас отменили закон, признающий английский язык на официальном уровне.
Флаги Штата Техас и США
Проставление апостиля для легализации документов
Под процедурой подразумевается получение особенного штампа — апостиля, который подтверждает подлинность документа.
Проставление апостиля
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30