Чтобы провести локализацию целого сайта, недостаточно лингвистически грамотно перевести все тексты. Нужно выполнить перевод с учетом особенностей продвижения ресурсов в иноязычном веб-пространстве. Поэтому лингвист должен хотя бы иметь представление о работе и раскрутке сайтов, а лучше – быть в этом настоящим профессионалом.
Поэтому затраты времени и сил на локализацию всегда больше, чем в случае перевода отдельной статьи в аналогичной тематике.
Локализация предполагает постоянное и тесное сотрудничество переводчика и владельца бизнеса, который может вносить правки и отправлять материалы на доработку.
Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!
Чтобы получить не просто качественный, а сочный и привлекательный перевод рекламы, без помощи носителя языка не обойтись. Ведь языковое пространство постоянно изменяется, и только носитель может уследить за этими процессами.
Локализация на родной язык всегда отличается наиболее интересным стилем и простотой изложения. В итоге материалы и весь ресурс лучше воспринимается целевой аудиторией.
Рекламные тексты, слоганы, названия компаний, продуктов, сервисов должны переводиться при помощи носителя языка, чтобы избежать ошибок.
Чтобы узнать конечную стоимость заказа и сроки его выполнения, вы можете отправить всю вышеперечисленную информацию на почту, и мы оперативно ответим.
Локализация сайта выступает как значимая и неотъемлемая часть межкультурного общения и ведения бизнеса в международном формате. Поэтому должна проводиться максимально качественно. От уровня адаптации сведений и естественности языковой локализации зависит успех всей рекламной кампании.
Наша компания готова перевести ваш сайт и бизнес на любой иностранный язык с учетом реалий страны и методов продвижения. Среди наших специалистов – переводчики, рекламщики и программисты. Поэтому локализация вашего ресурса будет проведена профессионально и точно в срок!