Специалист по разверстке документов (OCR)
Армянский алфавит
Переводчик английского
uk
Переводчик немецкого
ger
Переводчик французского
fran
Переводчик итальянского
ital

Требования к переводчикам

  1. Высшее лингвистическое образование
  2. Опыт работы переводчиком не менее 3 лет
  3. Скорость перевода от 8 страниц в день
  4. Знание специализированных тематик
  5. Умение соблюдать сроки
  6. Грамотный русский язык

Требования к редакторам

  1. Высшее лингвистическое образование
  2. Опыт работы как редактором, так и переводчиком не менее 5 лет
  3. Способность редактировать до 40 страниц в день
  4. Желательно знание SDL TRADOS.

Требования к менеджеру проектов

  1. Знание хотя бы одного иностранного языка (английский, немецкий или французский)
  2. Высокая скорость печати
  3. Навыки редактора
  4. Умение работать в команде
  5. Быстрая обучаемость

Требования к специалисту OCR

Для постоянного сотрудничества нашей команде требуется специалист по разверстке документов. Объемы работы большие (500-1000 страниц в месяц или больше, если можете больше).

Наши требования:

  1. Профессиональное знание Microsoft Word
  2. Опыт работы с бюро переводов
  3. Доступные тарифы

Если вы заинтересованы, присылайте резюме на a@minskperevod.by.

Как подать заявку

Вам необходимо предоставить Ваше резюме в письменной форме с указанием контактных данных, желаемых тарифов на перевод, описанием опыта работы в переводческой сфере.

Внимание! Из-за большой загрузки операторов онлайн-чата просим всех кандидатов не занимать их время. Присылайте Ваше резюме на адрес электронной почты dir@minskperevod.by. В случае заинтересованности, мы обязательно с Вами свяжемся. Письма или звонки без предварительной отправки резюме не рассматриваются.

Также мы не рассматриваем следующих кандидатов:

  1. Студентов любого курса
  2. Кандидатов, желающих время от времени подрабатывать
  3. Кандидатов без переводческого опыта
  4. Кандидатов без лингвистического образования.

Мы рассматриваем:

  1. переводчиков, желающих сотрудничать на постоянной основе
  2. опыт переводческой работы не менее 2-х лет
  3. желание обучиться программам САТ (памяти переводов)
  4. наличие статуса ИП (желательно)
Оставьте свои данные

Нашей команде профессионалов уже более 10 лет и мы в постяонном поиске талантов!
Бюро переводов на проспекте Независимости
Для удобства наших заказчиков у нас открылся новый офис бюро переводов в Минске на проспекте Независимости 44.
cff0000277890000d7b570f3ffe0a86e-1
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
molfar-iso-certificate
Услуги бюро переводов. Основные характеристики перевода документов
Не сталкиваясь с необходимость перевода в своей жизни, многие люди даже не знают о существовании бюро переводов
Языки мира
Документы для эмиграции: подготовка, легализация
Для многих людей эмиграция в другую страну – это способ улучшить свою жизнь, повысить доход и реализовать себя в профессиональном плане
tim-wildsmith-e8vod8htz-s-unsplash-2
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler