7 key features of the Serbian language

7 key features of the Serbian language

Serbian, Montenegrin and Croatian are languages so close that they are usually combined into one Serbo-Croatian language. More than 20 million people use it in everyday life. Therefore it is ranked 39th in world ranking by number of speakers.

Serbs have two alphabets: Cyrillic Vukovica and Latin Gavic. The first one is considered to be official. It copies the Russian alphabet, except for letters Yo, Y, Sch, Ъ, YY, b, E, Y, Ya. Instead of them we use letters J, Ћ, Ђ, Њ, Љ, Џ.

The key rule is: write as you speak and read as you write.
Serbs have four variants of accentuation. The long descending one is marked with an inverted tick («mâjka» / «mother») and the ascending one with a stroke («poštéњe» / «honesty»). The short descending one is marked by two strokes («päs» / «dog») and the ascending one by a stroke in the opposite direction («jèdini» / «only»).
The language is interesting in that there are words without vowels: «vrh» for «up» and «smrt» for «death».
The most used letter — Ch — exists in soft (Ћ) and hard (Ch) variants. For example, the name Katya here sounds like «Kaca».
Serbian includes words that sound very Russian, but have a completely different lexical meaning. For example, «biscuit» means baked piglet, and «belly» means life.
The sound of many words is similar to Russian but phonetically funny — «nogomet» means «football» and «polebats» means «kiss».
Here it is customary to say «Good afternoon, where are you?» when meeting. This is equivalent to English «Hi, how are you?» or Russian «How are you?».

Our team has been working on the market for more than 10 years and has successfully completed more than 5000 projects on translation into foreign languages.

Our average query response time is 15 minutes. Please make your query more specific for us to make our response more swift.

Translate From*
Translate To*
Literary translation
The complexity of literary translation lies in the fact that it is necessary not only to convey the meaning of the text, but also to preserve the uniqueness of the author's style.
Литературный перевод
Foreign languages ​​and their impact on income
The knowledge of additional languages increases job applicants' salaries by up to 48%. So which language is worth learning?
Делай деньги
The new politically correct language
In Europe, there was a proposal to replace some gender terms with more politically correct words. Christian names and the word "Christmas" were discussed.
Штаб-квартира Еврокомиссии
Texas eliminates English as an official language
The city of Fermes Branch, Texas, has repealed a law recognising English as an official language.
Флаги Штата Техас и США
Apostille affixing for the legalization of documents
The procedure means obtaining a special stamp - an apostille. He, in turn, confirms the authenticity of the document, its signatures and seals.
Проставление апостиля
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30