Бюро переводов — модная тенденция или необходимость?

Бюро переводов — модная тенденция или необходимость?

Чтобы стать частью мирового бизнеса, компании выстраивают отношения с иностранными партнерами. Белорусский бизнес не исключение.

Благодаря быстрому темпу развития экономики, госпредприятия и частные организации все чаще обращаются за помощью к переводчикам, способным предоставить синхронный перевод на русский язык.

Структура переводческого бюро

В штат бюро переводов входят директор, бухгалтер, секретарь, менеджеры по работе с клиентами, редакторы, корректоры, курьеры. Переводческая компания — специфическая организация, состоящая также из профессионалов-переводчиков. Сотрудники агентства должны в идеале владеть языками. Обычно в штате работают 3–10 переводчиков.

Редактор занимает в компании особое положение. Его задача – следить за качеством перевода, предназначенного для клиента. Редактор обязан не просто знать язык, но и хорошо разбираться в теме заказа.

Качество перевода должно соответствовать высоким стандартам, которые диктует специфика темы. На последнем этапе за проверку текста берется корректор. Специалист проверяет документацию в несколько этапов. У технических, экономических, политических текстов есть особые требования, и именно корректор отвечает за доскональную точность переведенного материала.

Бюро переводов заботятся о своей репутации. Поэтому в штате профессиональных агентств всегда работают корректоры и используется многоступенчатая система проверки текстов.

Конкуренция в мире переводов

Документация на английском, испанском, немецком, китайском языках остается востребованной из года в год. Особенно это касается перевода технических документов.

Иностранные фирмы часто предлагают услуги перевода юридических и технических текстов на русский язык. Они легко проставляют апостиль. Результат их работы — качественный текст. И такие иностранные агентства составляют серьезную конкуренцию белорусским бюро. При этом крупные компании, расположенные в Беларуси, все чаще предпочитают обращаться за помощью к иностранцам.

Небольшие бюро также заняли свою нишу. Но им тяжело конкурировать с крупными агентствами, работа которых направлена на обслуживание солидных клиентов.

Крупные переводческие компании работают с апостилем для документов некоммерческого типа. А небольшие бюро не могут предоставить такую услугу клиенту.

Поэтому выбор компании-исполнителя зависит от требований и потребностей заказчика.

За переводом частной переписки или художественного рассказа можно обратиться в небольшое бюро. А вот для подготовки технической документации, проставления апостиля придется обращаться в крупное агентство. Но вне зависимости от ситуации, услуги переводчиков — это необходимость, вызванная развитием международного рынка и глобализацией.

Our team has been working on the market for more than 10 years and has successfully completed more than 5000 projects on translation into foreign languages.

Our average query response time is 15 minutes. Please make your query more specific for us to make our response more swift.

Translate From*
Translate To*
Literary translation
The complexity of literary translation lies in the fact that it is necessary not only to convey the meaning of the text, but also to preserve the uniqueness of the author's style.
Литературный перевод
Foreign languages ​​and their impact on income
The knowledge of additional languages increases job applicants' salaries by up to 48%. So which language is worth learning?
Делай деньги
The new politically correct language
In Europe, there was a proposal to replace some gender terms with more politically correct words. Christian names and the word "Christmas" were discussed.
Штаб-квартира Еврокомиссии
Texas eliminates English as an official language
The city of Fermes Branch, Texas, has repealed a law recognising English as an official language.
Флаги Штата Техас и США
Apostille affixing for the legalization of documents
The procedure means obtaining a special stamp - an apostille. He, in turn, confirms the authenticity of the document, its signatures and seals.
Проставление апостиля
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30