Примеры плеоназмов в русском языке

Примеры плеоназмов в русском языке

Плеоназм от греческого – «излишний» или «излишество». Плеоназмом называется оборот речи, содержащий лишние повторяющиеся слова или фразы. Они имеют одинаковое значение, находясь в тексте, не несут никакой смысловой нагрузки и не сообщают полезной или дополнительной информации. Плеоназм можно убирать из фразы, и содержание при этом не изменится.

Примеры плеоназмов

От слов с одинаковым значением в устной речи и при письменных переводах следует избавляться. Яркие примеры таких излишеств:

  • «В коридоре разместилось нас человек сто душ» – слово «душа» и «человек» имеют одинаковое значение. Поэтому слово «душа» необходимо убрать.
  • «В этом обществе могли появиться различные всевозможные персонажи» – слова «всевозможные» и «различные» являются дублерами. Одно из них следует убрать.
  • «Наша команда вынуждена отступать назад» – слово «отступить» подразумевает движение назад. Поэтому «назад» в предложении лишнее.
  • «Вот и пришел май месяц» – май и является месяцем. Фраза «май месяц» – тавтология.
  • «Он усмехнулся и прищурил свои глаза» – слово «свои» лишнее, ведь прищурить чужие глаза нельзя.
  • «Мы дорожим каждой секундой времени» – из смысла фразы ясно, что секунда и является временем. Поэтому слово «время» можно убрать.
  • «Ознакомьтесь с нашим прейскурантом цен» – нельзя предлагать «прейскурант цен», ведь это тавтология. Предлагают только «цены» или только «прейскурант».
  • «Он показал нам истинную правду» – правда не может быть неистинной. Потому что истина – это и есть правда. Правильно сказать: «Он показал нам правду» или «Он показал нам истину».
  • «Капли дождя падают вниз на асфальт» – слово «вниз» лишнее, асфальт и так находится внизу.
Literary translation
The complexity of literary translation lies in the fact that it is necessary not only to convey the meaning of the text, but also to preserve the uniqueness of the author's style.
Литературный перевод
Foreign languages ​​and their impact on income
The knowledge of additional languages increases job applicants' salaries by up to 48%. So which language is worth learning?
Делай деньги
The new politically correct language
In Europe, there was a proposal to replace some gender terms with more politically correct words. Christian names and the word "Christmas" were discussed.
Штаб-квартира Еврокомиссии
Texas eliminates English as an official language
The city of Fermes Branch, Texas, has repealed a law recognising English as an official language.
Флаги Штата Техас и США
Apostille affixing for the legalization of documents
The procedure means obtaining a special stamp - an apostille. He, in turn, confirms the authenticity of the document, its signatures and seals.
Проставление апостиля
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30