To the ear, the Dutch language is perceived as a mixture of German, English and French. But in fact it is a separate language with its own grammar and vocabulary, most commonly spoken in the Kingdom of the Netherlands. Therefore translation from Dutch in Minsk requires translators with special knowledge, experience and professionalism.
Dutch speakers also live in Suriname, the Netherlands Antilles and Aruba. There are also speakers in Australia, New Zealand and the USA.
Interesting facts about the Dutch language
The Dutch language has several hundred dialects. One variant is chosen for official documents, the media and for business communication. The so-called «Model» Dutch.
The grammar of the Dutch language is based on German and English spelling and punctuation rules. But there are many features which make Dutch a separate language. For example, double consonants are often used in words.
It is possible to confuse Dutch with Danish. But only if you speak or write it in English. In that language, Dutch is pronounced with the word Dutch (and you have to use Danish when you’re speaking Danish).
There is no Y in Dutch. It is conveniently replaced by the combination of the sounds ij.
At PUE Molfar you have interpreters who know all the nuances of the Dutch language.
We are pleased to offer you:
Translation of passports, certificates, diplomas;
translation of medical certificates and reports;
translation of financial, legal documents (contracts, reports, charters);
translation of instructions, technical documentation, advertising booklets, labels.
We also work with fiction and journalistic texts, Internet sites.
Translations from PUE «Molfar» ─ a thorough approach to the quality of the translated text, multi-step check for errors and semantic inaccuracies, the exact deadline and an extensive list of topics in which translators of the company are well versed.