Перевод с/на туркменский язык

Перевод с/на туркменский язык

Туркменский язык является родным для 7 млн человек, большая часть из которых проживает в Туркменистане. Кроме того, его используют жители Ирана, Афганистана, Турции, Таджикистана, Казахстана и Узбекистана. Если вам требуется перевод на туркменский в литературной или юридической сфере, наши специалисты выполнят его в короткие сроки.

5 интересных фактов о туркменском языке

  1. Язык использует всего 7 млн людей, однако в нем насчитывается около 30 диалектов по числу этнических групп Туркменистана. Литературный язык основывается на текинском и йомудском диалектах.
  2. Ближайшими «родственниками» являются чувашский и татарский языки, а также он имеет много общего с азербайджанским и турецким языками.
  3. Письменность в стране основана на латинском алфавите, но за ее пределами используется арабская вязь и кириллица.
  4. Одно и то же слово, но произнесенное с разной долготой гласных, имеет разные значения. Поэтому при разговоре с туркменами нужно следить за длительностью гласных и интонационными акцентами.
  5. Имя «Анна» в туркменском языке является мужским и означает «родившийся в пятницу», а туркменами в старину здесь называли иноземцев с Ближнего Востока и России.

Переводы, которые мы сделаем для вас:

  • Технические документы в области машиностроения, автомобилестроения, компьютерной и военной техники. Наши специалисты сделают качественные переводы инструкций, технического сопровождения, пособий по эксплуатации, диссертаций, чертежей и т.д.
  • Нотариальные переводы. Организуем перевод личных документов, договоров, устава компании, доверенностей и соглашений. Если вам нужен перевод водительских прав с туркменского или паспорта, обращайтесь.
  • Медицинские переводы. Чтобы продавать медицинское оборудование и лекарственные препараты за рубеж, потребуется грамотный перевод соответствующей документации. Также он понадобится, если вы собираетесь за границу на лечение или везете с собой лекарственные препараты.
  • Финансовые переводы. Принимаем в работу аудиторские и банковские отчеты, экономические статьи и таможенные декларации.
  • Адаптация сайтов, ПО и мобильных приложений. Выход на новый рынок требует не только качественного перевода имеющихся текстов, но и адаптации информации под условия жизни в другой стране.
  • Художественные переводы. Книги, газеты, реклама, научные статьи и рукописи – все это помогут перевести наши специалисты. При необходимости мы прибегаем к помощи носителей языка.

Общение должно быть эффективным

Наши переводчики-синхронисты помогут вам успешно провести переговоры и организовать конференцию. При этом они могут как выехать на место встречи, так и вести лингвистическое сопровождение дистанционно с помощью мессенджеров.

Три причины сотрудничать с нами

  1. Найдем решение для любой задачи. Мы сотрудничаем с сотнями лингвистов, имеющих глубокие познания не только в языковой среде, но и узкоспециализированных сферах.
  2. Исключаем риск малейшей ошибки / опечатки. Трехступенчатая система вычитки помогает гарантировать идеальный результат.
  3. Быстрое выполнение. Большой штат, работа с носителями языка – все это помогает быстро справляться с любыми объемами.

Звоните, чтобы узнать, сколько будет стоить перевод туркменского водительского удостоверения и др.

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*
Бюро переводов на проспекте Независимости
Для удобства наших заказчиков у нас открылся новый офис бюро переводов в Минске на проспекте Независимости 44.
cff0000277890000d7b570f3ffe0a86e-1
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
molfar-iso-certificate
Услуги бюро переводов. Основные характеристики перевода документов
Не сталкиваясь с необходимость перевода в своей жизни, многие люди даже не знают о существовании бюро переводов
Языки мира
Документы для эмиграции: подготовка, легализация
Для многих людей эмиграция в другую страну – это способ улучшить свою жизнь, повысить доход и реализовать себя в профессиональном плане
tim-wildsmith-e8vod8htz-s-unsplash-2
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler