Перевод на английский язык слов red и blue может показаться весьма необычным, если речь идет об идиомах. Разберем самые распространенные выражения с цветами.

  1. To be in the red — нести убытки, обанкротиться. В Англии существовало правило записывать все убытки в счетоводческих книгах красными чернилами.
  2. Catch (someone) red-handed — поймать с поличным, застать на месте преступления. Красный — символ крови, преступления.
  3. Red herring — что-то, что может ввести в заблуждении или отвлечь от важных дел. Другими словами — отвлекающий маневр.
  4. Red eye — ночной авиаперелет или рейс.
  5. See red — очень разозлиться, быть в ярости.
  6. Not a red cent — без гроша (цента). Английские пенни имеют красноватый цвет. Отсюда появление идиомы — без красного пенни, ни гроша.
  7. To feel blue — почувствовать себя плохо. Дословно можно перевести так: чувствовал себя настолько плохо, что посинел.
  8. Once in a blue moon — крайне редко.
  9. Talk a blue streak — тараторить.
  10. Blue blood — аристократия или голубая кровь.
  11. Make the air blue — сквернословить. Перевести идиому можно как подкрашивать воздух в синий цвет, ругаться до посинения.