Заимствования в английском языке
Множество слов в английском языке имеет индийское происхождение. Одна часть из них относится к индийской диаспоре, а другая — к английскому присутствию в Индии. Такое количество заимствований обусловлено распространением Британской империи по всему миру. Поэтому в языке встречаются слова из других стран. Грамотный перевод на английский язык без знания подобных особенностей невозможен.
Перечислим самые распространенные слова.
- Бунгало. Это низкий одноэтажный дом. Впервые такая постройка в Англии была зафиксирована в 1869 году. Само слово происходит от гуджаратского «bangalo». Дословно это означает «дом в бенгальском стиле».
- Чатни. Это название холодного соуса из фруктов, сахара, уксуса и специй. Оно произошло от слова «chatni», что в переводе с хинди означает «есть с аппетитом». В Великобритании это название относится к маринованным продуктам. А в Индии — не только к маринованным, но и к свежим. Однако чатни не нужно путать с не менее популярным ачаром. Первый чаще всего сладкий, а другой, наоборот, кисловатый.
- Браслет. Известно, что знаменитое украшение на руку придумали в Индии. Другими словами — это жесткий браслет-орнамент, который носят на запястье или щиколотке. Аксессуар на хинди известен как «чооди».
- Джунгли. Мало кому известно, что слово произошло от санскритского «джангала» (в переводе «грубый»). История происхождения относится к заболоченной или засушливой местности. Точная история неясна. Слово «джангал» есть и на урду. На Иранском нагорье и в Индии термин используется для обозначения неухоженной растительности, обычно встречающейся на заброшенных территориях.
- Гуру. Это санскритское слово. Его значение — учитель, наставник. В оригинальном санскрите есть еще одно обозначение термина — рассеиватель тьмы.