Перевод контекстной рекламы (Google и Yandex)

Бюро переводов Minskperevod.by является профессиональным агентством переводов, сертифицированным по стандарту ISO 17100:2015. Каждый Ваш заказ перевода проходит несколько этапов обработки, чтобы обеспечить на выходе высокое качество работы.

Перевод контекстной рекламы важность качественного перевода и последствия ошибок

Контекстная реклама — это мощный инструмент для продвижения товаров и услуг в интернете. Такие платформы, как Google Ads и Yandex.Direct, позволяют компаниям привлекать целевую аудиторию, основываясь на её интересах и поисковых запросах. Однако, когда речь заходит о международных рынках, важность качественного перевода контекстной рекламы становится ключевым фактором для успешного ведения бизнеса.

Почему важен правильный перевод контекстной рекламы?

Соответствие культурным особенностям

Разные регионы и страны имеют свои культурные нормы и традиции. Без учёта этих нюансов реклама может быть неправильно понята или даже вызвать негативную реакцию. Качественный перевод поможет адаптировать сообщение так, чтобы оно звучало естественно и привлекало внимание целевой аудитории.

Точность и ясность

Контекстная реклама должна быть лаконичной и понятной. Ошибки в переводе могут привести к двусмысленности, что усложнит восприятие креатива и снизит его эффективность. Чёткий и грамотно сформулированный текст увеличивает вероятность того, что потенциальные клиенты кликнут на ваше объявление.

Соответствие требованиям платформ

Google и Yandex имеют свои правила и требования к контекстной рекламе. Неправильный перевод может привести к тому, что ваше объявление будет отклонено. Это может замедлить процесс запуска рекламной кампании и снизить её эффективность.

Упрощение навигации

Правильный перевод не только помогает в создании эффективных объявлений, но и обеспечивает логичность переходов. Когда пользователь переходит по ссылке, важно, чтобы весь контент был переведён и адаптирован, чтобы избежать путаницы.

Последствия ошибок в переводе контекстной рекламы

Потеря целевой аудитории

Неправильный перевод может привести к тому, что реклама не будет зацеплять целевую аудиторию. Это может снизить уровень взаимодействия и привести к недовольству у потенциальных клиентов, что в свою очередь повысит стоимость клика.

Негативный имидж компании

Ошибки в рекламе могут негативно сказаться на репутации вашего бренда. Если рекламное сообщение будет неуважительным или неуместным, пользователи могут потерять доверие и отказаться от взаимодействия с вашей компанией.

Вывод на рынок с низкой результативностью

Запуск рекламной кампании с неэффективным переводом может привести к низким показателям конверсии. Вместо того чтобы привлекать клиентов и увеличивать продажи, компания будет тратить бюджет на неработающие объявления.

Как избежать ошибок при переводе контекстной рекламы?

Обращайтесь к профессиональным переводчикам

Работайте с опытными специалистами, которые понимают не только языковые нюансы, но и специфику рекламы. Это поможет создать тексты, которые будут звучать естественно и эффективно.

Адаптируйте содержание под целевую аудиторию

Вместо механического перевода старайтесь адаптировать текст с учётом культурных особенностей и предпочтений вашей целевой аудитории.

Тестируйте и анализируйте результаты

Запускайте тестовые кампании с разными вариантами переводов, чтобы понять, что больше всего откликается у ваших клиентов.

Чем мы, как переводчики, можем Вам помочь?

Мы можем сделать полный перевод объявлений и ключевых слов для Вашей кампании. Все переводы будут выполнены носителями языка. Мы также позаботимся о том, чтобы Ваши объявления хорошо выглядели на иностранном языке и не противоречили нормам языка и реалиям другой страны и культуры.

Кроме того, в рамках этой услуги Вы можете заказать создание, настройку и дальнейшее ведение контекстной рекламы. Наше бюро переводов сотрудничает с профессиональными оптимизаторами, совместно с которыми мы будем работать над Вашей рекламой для иностранных клиентов.

Как построен процесс перевода контекстной рекламы?

  • Вы или Ваши специалисты по продвижению присылают нам выгруженные файлы из аккаунтов, в которых будут содержаться все объявления по товарам или услугам.
  • Мы анализируем тексты, загружаем их в специальные программы перевода, озвучиваем стоимость.
  • После согласования и оплаты заказа мы подключаем профессиональных переводчиков в проект.
  • Следим за надлежащим выполнением проекта, осуществляем проверку перевода.
  • Следим за длиной сегментов, чтобы перевод не превышал заданного количества символов
  • Выгружаем готовые файлы ровно в том формате, в котором изначально был прислан текст
  • Заказчик загружает тексты в свой аккаунт и начинает привлекать клиентов на свой сайт!

На что мы обращаем внимание при переводе?

  • Перевод выполняется специальными переводчиками, опыт которых в локализации превышает 3 года
  • Мы работаем с переводчиками-носителями языка, которые не допустят стилистических или лексических ошибок в процессе перевода
  • Перевод рекламных объявлений не только просто переводится, но и адаптируется, т.е. переводчик подходит к процессу творчески для достижения максимального эффекта
  • Не допускаем превышения допустимой длины объявления

Ваш  персональный менеджер по локализации:

Евгения Барсукова

+375(29) 257-14-58 (Viber)

+375(44) 768-02-88

a@minskperevod.by

Факторы, влияющие на цену услуги перевода контекстной рекламы (Google и Yandex)

Объем рекламных кампаний

Объем работы является одним из основных факторов, влияющих на стоимость перевода контекстной рекламы. Чем больше количество объявлений, ключевых слов, и рекламных групп в кампании, тем больше времени и усилий потребуется на их перевод и адаптацию. Это включает не только перевод текста объявлений, но и настройку таргетинга, что также увеличивает стоимость.

Сложность контента

Стоимость перевода может варьироваться в зависимости от сложности контента, используемого в рекламных объявлениях. Специализированные, технические или узкопрофильные термины требуют более глубокого понимания предметной области, что может повлиять на цену услуги. Например, перевод объявлений для IT-сектора или медицинских услуг требует от переводчика знания специфической терминологии.

Требования к локализации

Перевод контекстной рекламы часто требует не просто перевода текста, но и его адаптации под культурные и языковые особенности целевого рынка. Это может включать изменение стиля общения, подбор местных аналогов для культурных реалий или корректировку предложений, чтобы они соответствовали ожиданиям аудитории. Более глубокая локализация требует дополнительных ресурсов и повышает стоимость услуги.

Перевод ключевых слов и настроек таргетинга

Важной частью перевода контекстной рекламы является перевод и адаптация ключевых слов, фраз и настроек таргетинга. Это включает анализ и подбор наиболее эффективных ключевых слов для целевого рынка с учетом языковых особенностей и поисковых запросов пользователей. Чем больше объем ключевых слов и сложнее таргетинг, тем выше будет стоимость работы.

Оптимизация под различные платформы (Google и Yandex)

Стоимость услуги может зависеть от необходимости оптимизации контекстной рекламы для различных платформ. Google и Yandex имеют свои особенности и подходы к таргетингу и показу рекламы, что требует разного подхода к переводу и настройке кампаний. Это может включать адаптацию форматов объявлений, корректировку ставок и учет алгоритмов ранжирования каждой платформы.

Анализ и адаптация к региональным особенностям

Для успешной работы контекстной рекламы на зарубежных рынках необходимо учитывать региональные особенности, такие как местные праздники, предпочтения аудитории и актуальные темы. Включение этого анализа в процесс перевода требует дополнительных усилий и может увеличить стоимость услуги, но значительно повысит эффективность рекламных кампаний.

Наличие нескольких целевых языков

Перевод контекстной рекламы на несколько языков увеличивает объем работы и стоимость проекта. Важно не только перевести текст объявлений, но и адаптировать их к каждому конкретному рынку, что может потребовать значительных ресурсов.

Требования к тестированию и оптимизации

Для достижения наилучших результатов может потребоваться тестирование и оптимизация переведенных рекламных кампаний, что включает A/B тестирование объявлений, анализ эффективности ключевых слов и корректировку настроек таргетинга. Эти дополнительные услуги могут повысить стоимость, но также улучшить результаты рекламной кампании.

Сроки выполнения проекта

Срочные проекты могут требовать привлечения дополнительных ресурсов и интенсивной работы, что влияет на цену услуги. Если необходимо выполнить перевод и адаптацию рекламы в сжатые сроки, это обычно увеличивает стоимость проекта.

Репутация и опыт компании

Компании с большим опытом в области перевода и локализации контекстной рекламы, особенно с успешными кейсами в конкретных нишах, могут предлагать более высокие цены на свои услуги. Однако их профессионализм и глубокое понимание особенностей работы с Google и Yandex обеспечивают высокое качество и эффективность переводимых кампаний.

Срочно нужна
консультация?

Оформите запрос через простую форму и оставьте Ваши контактные данные. Мы перезвоним в течение 15 минут и проконсультируем Вас! На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Прикрепить файлы
document

Часто задаваемые вопросы.

Не нашли ответ на свой вопрос? Оставьте заявку, мы вам обязательно всё расскажем.
Какие сроки выполнения можно ожидать для перевода контекстной рекламы?
Как происходит адаптация перевода контекстной рекламы под конкретный рынок?
Как важно качество перевода для эффективности контекстной рекламы?
Что включает в себя перевод контекстной рекламы?
Какой опыт у ваших переводчиков в области перевода контекстной рекламы?