Перевод маркетинговых текстов

Рекламные тексты – верный способ завладеть вниманием целевой аудитории, настроить людей на определенное мировоззрение и действие. Но как быть, если продукт и его рекламная кампания созданы в одной стране, а искать покупателей приходится в другой? В подобной ситуации такая услуга, как рекламный перевод, просто необходима.

Сотрудники Минского областного бюро переводов берутся за перевод любой рекламной продукции: листовок, брошюр, буклетов, каталогов и т.д. Мы не просто сохраняем смысл текста, но и адаптируем его в соответствии со взглядами целевой аудитории.

Почему нужно адаптировать рекламу под аудиторию?

Адаптированный перевод рекламных текстов необходим хотя бы для того, чтобы потребители не падали со смеху при виде чудной продукции из-за рубежа. Мировую известность получил курьез, связанный с напитком Coca-Cola. Жителям стран Европы и Америки название смешным не кажется, а вот китайцы считают по-другому.

Читая оригинальное название сладкой газировки, написанное иероглифами, жители Поднебесной скорее спешили прочь от прилавка с напитком. Слово, звучащее как «кекукела», по-китайски значит «кусать головастика из воска».

Практически никто не реагировал на столь странный призыв, и кола спросом не пользовалась. Тогда за дело взялись опытные переводчики и маркетологи и превратили «Кока-Колу» в «Коку-Коле», что значит «счастье во рту». С этого момента дела у продукта пошли на лад, и он нашел своего покупателя.

Так как рекламные тексты построены на ярких словесных конструкциях, в нашем бюро их переводами часто занимаются носители языка, с которого материал переводится. Это позволяет сохранить живость повествования и избежать нелепых ситуаций.

Также мы гарантируем:

  • трехуровневую проверку качества готового текста;
  • оценку работы с точки зрения потребителя-иностранца или белоруса (в зависимости от того, с какого на какой язык текст был переведен).

В «Минском бюро переводов» рекламные тексты переводят с/на 50 языков мира. Мы стремимся построить долгосрочное сотрудничество с каждым клиентом, поэтому предлагаем весьма выгодные условия.

Что вы получаете, выбирая Минское бюро переводов?

  • Ощутимую экономию. Мы не берем дополнительную плату за срочность перевода и каждый месяц делаем скидки на услуги.
  • Гарантию своевременного выполнения работы.
  • Возможность сотрудничать с переводчиками, которые специализируются на разных тематиках. Если сейчас вы заказываете юридический перевод, а в будущем возникнет необходимость перевести рекламный текст на техническую тему, будем рады повторному визиту.

Срочно нужна
консультация?

Оформите запрос через простую форму и оставьте Ваши контактные данные. Мы перезвоним в течение 15 минут и проконсультируем Вас! На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Прикрепить файлы
document

Наши преимущества

Мы являемся профессиональным переводческим бюро с большим опытом работы!
item Опытные
переводчики
В нашей компании работают только профессиональные переводчики с многолетним опытом работы.
item Быстрое выполнение
Мы всегда стремимся выполнять заказы в кратчайшие сроки, без ущерба для качества работы.
item Качественные переводы
Мы гарантируем высокое качество переводов, проверяем каждый текст перед отправкой заказчику.
item Широкий спектр услуг
Мы выполняем письменные и устные переводы. Помогаем с легализацией и нотариальным заверением переводов.
item Конфиденциальность
Мы гарантируем полную конфиденциальность информации, предоставленной нам заказчиком.
item Индивидуальный подход
Мы всегда готовы выслушать пожелания каждого заказчика и предложить наилучшие решения.

Мы переводим с/на более 40 языков

Мы переводим с/на многие языки, но в основном специализируемся на следующих языках

Компании, с которыми мы работаем

Наше бюро переводов профессионально и срочно выполнит перевод любых документов. Нотариальное заверение перевода, окажем содействие в проставлении апостиля.

Отзывы наших клиентов

Здесь представлены некоторые отзывы, оставленные о нас в интернете, а также отправленные нам напрямую слова благодарности
review_0
Наталья
14 июня 2023 г.

Добрый день. Вчера успешно прошла сделка, по которой Вы нам помогали с переводом документов. Хочу сказать Вам огромное спасибо за работу и за то, что пошли нам на встречу и подстроились под наши обстоятельства.

review_1
Виталий Лавров
03 апреля 2022 г.

Заказывал перевод инструкции профессионального медицинского оборудования. Перевод качественный, соблюдены все медицинские термины, точно и понятно.

imageReview_2

Рекомендательное письмо предприятия «Белоруснефть»

imageReview_3

Рекомендательное письмо компании «Алютех»

Часто задаваемые вопросы.

Не нашли ответ на свой вопрос? Оставьте заявку, мы вам обязательно всё расскажем.
Могут ли переводы маркетинговых текстов влиять на успех продвижения продуктов или услуг за границей?
Какие данные или материалы полезно предоставить переводчику для успешного перевода маркетинговых текстов?
Какие особенности перевода маркетинговых текстов нужно учитывать для успешной рекламы продукта или услуги?
Как важно сохранить оригинальный стиль и идею при переводе маркетинговых текстов?
Чем отличается перевод маркетинговых текстов от обычного технического перевода?