Перевод свидетельства
о рождении
Свидетельство о рождении — важный документ, который потребуется при выезде с ребенком за границу, а также для получения вида на жительство или для трудоустройства в другой стране.
Но для переезда необходим правильный перевод свидетельства о рождении с русского/белорусского на английский, польский, немецкий, итальянский и другие языки.
У нас очень просто сделать заказ. Вы можете отправить форму «Заказать перевод» или просто связаться с нами напрямую (по э-почте nemiga@minskperevod.by, к примеру). Мы также есть во всех популярных мессенджерах. Вы можете добавить нас по номеру телефона +375291030191.
- Для быстрого ответа о цене и сроках сразу присылайте фото вашего документа
- Опишите вашу задачу, если вы ее точно знаете
- Если вы точно не уверены, мы вас проконсультируем
- Рядом с нашими офисами хорошая инфраструктура (метро, парковки, торговые и бизнес-центры)
- Если не нужен нотариус, мы сделаем вам перевод в течение 1-2 часов!
Для чего может потребоваться услуга перевода документа на официальный язык другого государства:
- получение временного/постоянного вида на жительство, иностранного гражданства;
- трудоустройство по обмену, контракту, международным программам;
- получение водительского удостоверения;
- заключение брака с гражданином иностранного государства;
- поступление в высшее учебное заведение, лицей, школу;
- прохождение лечения за границей;
- получение наследства.
В свидетельстве содержится важная информация о дате и месте рождения, национальности. Документ подтверждает факт рождения и родство с родителями, помогает отследить изменение фамилии, что важно при вступлении в права наследования.
Срочный перевод свидетельства о рождении в Минске
Если Вам необходим срочный перевод свидетельства о рождении, то Вы можете обратиться в наше бюро переводов. У нас сформирован специальный отдел срочного перевода. Чаще всего к нам обращаются за переводом документов на английский язык с заверением печатью бюро переводов. Такой тип перевода необходим часто для посольств, если Вы подаете документы на визу, а также для иных целей, где не требуется нотариально заверенный перевод с апостилем.
Для того чтобы заказать срочный перевод день в день свидетельства о рождении на английский или немецкий языки, Вы можете обратиться к нам по телефонам: +375293242603, +375291030191, описать Вашу задачу, выслать нам на мессенджеры Ваш документ, указать фамилии и имена латиницей (по паспорту). После проведения предоплаты мы возьмем заказ в работу, а готовый перевод можно будет забрать в бумажном виде или в электронном (мы отправим Вам скан заверенного перевода).
Нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении с апостилем
Если Вам необходим официальный перевод документа с апостилем, то такая процедура не выполняется срочно день в день. Необходимо иметь в запасе 2 рабочих дня для выполнения перевода с нотариальным заверением, а в случае необходимости проставления апостиля, то около 2-3 недель. В связи с тем, что проставление апостиля представляет собой длительный процесс и требует записи, то мы рекомендуем обращаться к нам заранее и иметь хороший запас по времени.
Для проставления апостиля и нотариального перевода мы выполняем следующее:
- Записываемся в организацию, которая оказывает нам содействие в проставлении апостиля в Министерстве иностранных дел.
- Выполняем процедуры для проставления апостиля, получаем апостиль вместо Вас
- Снимаем нотариально заверенную копию свидетельства о рождении
- Нотариальный переводчик города Минска выполняет перевод на иностранный язык
- Посещаем нотариуса и заверяем данный перевод
- По Вашему желанию, допереводим нотариальную надпись на иностранный язык, поскольку нотариус составляет свою запись только на русском языке.
Чтобы заказать в нашем переводческом агентстве все эти процедуры, необходимо обратиться к нам в офис и предоставить оригинал свидетельства о рождении
Обратите внимание, что свидетельство должно быть нового образца и не представлять собой «зеленую книжку БССР». Старые свидетельства, выданные в БССР, подлежат замене в органах ЗАГС.
Факторы влияющие на цену услуги перевода свидетельства о рождении
Язык перевода
Одним из самых очевидных факторов является язык, на который требуется перевести свидетельство о рождении. Перевод на редкие или менее распространенные языки, как правило, будет стоить дороже по сравнению с переводом на более распространенные языки, такие как английский или испанский. Это связано с количеством доступных квалифицированных переводчиков и конкурентностью на рынке.
Сложность текста
Сложность текста свидетельства о рождении также может влиять на стоимость перевода. В свидетельстве могут встречаться специальные термины и юридические формулировки, знание которых является необходимым для правильного перевода. Например, если в документе имеются специальные отметки или отдельные замечания, требующие высокой точности, это может увеличить цену услуги.
Объем работы
Объем свидетельства о рождении, который нужно перевести, также определяет цену услуги. Стоимость может варьироваться в зависимости от числа символов или слов в документе. Некоторые переводчики могут предлагать фиксированные ставки за страницу, тогда как другие могут рассчитывать стоимость на основе объема текста. Кроме того, если перевод включает дополнительные документы (например, заверенные копии), это может увеличивать общую стоимость.
Сроки выполнения
Срочные переводы часто имеют более высокую цену. Если вам необходимо получить переведенное свидетельство о рождении в короткие сроки, это может потребовать от переводчика работы в нерабочее время или увеличения нагрузки, что скажется на цене услуги. Поэтому стоит заранее обговорить временные рамки с исполнителем.
Услуги нотариального заверения
Во многих случаях переведенное свидетельство о рождении может потребовать нотариального заверения, особенно если документ будет использоваться за границей. Услуги нотариуса включают дополнительные расходы, которые необходимо учитывать при формировании общей стоимости.
Репутация и опыт переводчика
Наконец, опыт и репутация переводчика или бюро переводов также играют важную роль в формировании цены. Более опытные профессионалы или известные компании могут устанавливать более высокие расценки, основываясь на своем авторитете и качестве предоставляемых услуг.
Срочно нужна
консультация?
Оформите запрос через простую форму и оставьте Ваши контактные данные. Мы перезвоним в течение 15 минут и проконсультируем Вас! На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!
Наши преимущества
Мы являемся профессиональным переводческим бюро с большим опытом работы!переводчики
Мы переводим с/на более 40 языков
Мы переводим с/на многие языки, но в основном специализируемся на следующих языкахОтзывы наших клиентов
Здесь представлены некоторые отзывы, оставленные о нас в интернете, а также отправленные нам напрямую слова благодарностиОсобенности перевода свидетельства о рождении
Главная задача переводчика — это в точности изложить личную информацию, которая содержится в оригинале. Готовый текст должен излагаться на языке государства, которое должен посетить клиент.
Лингвисты переводят следующую информацию:
- текстовая часть с обеих сторон документа;
- печати и штампы (текст внутри них);
- адрес места рождения;
- название госоргана, который выдал документ.
При этом не имеет значения год выдачи документации. Кроме того, к самому переводу предъявляется ряд требований.
- Структура текста должна совпадать с оригиналом.
- Все имена собственные должны быть согласованы, включая Ф.И.О. при написании латиницей.
- При необходимости выполняется нотариальная заверка переведенного текста. Документации содержит нотариальный перевод свидетельства о рождении, подпись переводчика с расшифровкой, реквизиты нотариуса.
Если в документации будет допущена ошибка, то консульство или министерство возвратит бумаги обратно. Поэтому важно выполнить работу максимально правильно, и лучше доверить ее профессиональной компании.