Как выполняем?

Специалисты Минского областного бюро переводов ежедневно занимаются переводами и заверением различных свидетельств: свидетельства о браке, о расторжении брака, свидетельства о рождении, свидетельства о государственной регистрации юридического лица или индивидуального предпринимателя и так далее.

У каждого человека появляется необходимость перевести хотя бы один из вышеперечисленных документов в целях туризма, миграции, переезда, учебы за границей. Сотрудники нашей компании проведут с Вами подробную консультацию и пояснят Вам все тонкости перевода, нотариального заверения, проставления апостиля. Все это абсолютно бесплатно!

Что необходимо знать клиенту заранее:

  • для каких целей необходим перевод,
  • в какую страну и орган Вы будете подавать свидетельство,
  • правильное написание фамилии и имени латиницей, кириллицей.

Менеджеры отдела легализации обязательно помогут Вам разобраться во всех необходимых деталях.

Наше бюро более 5 лет занимается переводом свидетельств и других личных документов для посольств, судов, загсов, налоговых, ОГиМов, нотариальных контор, банков и тд. Специалисты нашей компании знают, как правильно оформить переводы для государственных и коммерческих организаций.

Если Вы проживаете за границей или не находитесь в Минске, у нас найдется для Вас вариант, как перевести документы.

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*

Последние новости

Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
Наша компания прошла сертификацию по ISO 17100:2015
molfar-iso-certificate
Услуги бюро переводов. Основные характеристики перевода документов
Не сталкиваясь с необходимость перевода в своей жизни, многие люди даже не знают о существовании бюро переводов
Языки мира
Документы для эмиграции: подготовка, легализация
Для многих людей эмиграция в другую страну – это способ улучшить свою жизнь, повысить доход и реализовать себя в профессиональном плане
tim-wildsmith-e8vod8htz-s-unsplash-2
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
Иностранные языки и их влияние на доходы
Знание дополнительных языков повышает зарплату соискателей порой на 48%. Так какой язык стоит учить?
Делай деньги
Удивительные факты о китайском языке
Китайский язык набирает популярность для изучения. Что еще нужно знать об интереснейшем языке?
Флаг КНР
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30
stadler