Перевод уставных документов

Как правило, перевод уставных документов требуется юридическим лицам с целью привлечения зарубежных инвестиций, участия в проектах или тендерах в других странах, с целью предложить свои услуги или товары партнерам за границей. Квалифицированные специалисты нашего бюро выполнят перевод уставных документов для Вас.

Наш многолетний опыт позволяет переводить учредительные документы оперативно и качественно. Кроме непосредственно уставов мы также переводим пакеты всевозможной корпоративной документации: свидетельства о государственной регистрации, протоколы собраний директоров, доверенности и другое.

Все эти бумаги – лицо любой компании. Поэтому мы со всей ответственностью подходим к переводу и оформлению уставных документов. При необходимости, перевод уставных и корпоративных документов можно заверить нотариально и проставить штамп легализации — «апостиль».

Для заказа или уточнения любых интересующих Вас вопросов Вы можете связаться с менеджерами нашего бюро, а также задать вопрос онлайн прямо на сайте.

Чтобы оформить задание на перевод Вам достаточно отправить пакет документов и реквизиты Вашей компании на нашу электронную почту. Для уточнения деталей с Вами свяжется специалист. Стоимость заказа и условия оплаты услуг обсуждаются с клиентами индивидуально.

Оформляйте Ваш заказ прямо через форму. Ваш персональный менеджер перезвонит в течение 10-15 минут. На большой объем у нас всегда предусмотрена скидка! Есть вопрос? Пишите в наш чат!

 

Перевести С*
Перевести На*
Художественный перевод
Сложность художественного перевода заключается в том, что необходимо не просто передать смысл текста, но и сохранить уникальность авторского стиля.
Литературный перевод
Иностранные языки и их влияние на доходы
Знание дополнительных языков повышает зарплату соискателей порой на 48%. Так какой язык стоит учить?
Делай деньги
Удивительные факты о китайском языке
Китайский язык набирает популярность для изучения. Что еще нужно знать об интереснейшем языке?
Флаг КНР
Новый политкорректный язык
В Европе выступили с предложением заменять некоторые гендерные термины более политкорректными словами. Обсуждали христианские имена и слово «Рождество».
Штаб-квартира Еврокомиссии
В Техасе исключают английский из числа официальных языков
В городе Фармес-Бранч Штата Техас отменили закон, признающий английский язык на официальном уровне.
Флаги Штата Техас и США
Проставление апостиля для легализации документов
Под процедурой подразумевается получение особенного штампа — апостиля, который подтверждает подлинность документа.
Проставление апостиля
group-2
group
group-3
group-4
group-6
group-8
group-7
group-9
group-10
group-5
group-copy-31
group-copy-32
group-copy-33
group-copy-34
group-copy-37
group-copy-39
group-copy-40
group-copy-41
group-copy-52
group-copy-30